Blog

Blog2019-04-24T15:03:40+02:00

FrameMaker und Trados

10.02.2010|Kategorien: Fremdsprachensatz|Schlagwörter: , |

Zwischen FrameMaker und Trados läuft die Hin- und Rückkonvertierung seit Jahren stabil. Bedingter Text, Indexmarken, Variablen und alle anderen FrameMaker-Features werden bei der Konvertierung berücksichtigt. Mittels S-Tagger kann ein Bericht angelegt werden, der Tag-Fehler in ...

Trados unter Macintosh

01.11.2009|Kategorien: Fremdsprachensatz|Schlagwörter: , |

Wenn Sie Trados auf einem Mac benutzen wollen ... Um Trados auf einem Mac zu betreiben, muss Microsoft Windows parallel zu Mac OS X mit Boot Camp installiert werden oder auf einer Virtual Machine wie z. B. Parallels betrieben ...

Word

08.09.2009|Kategorien: Fremdsprachensatz, Technische Dokumentation|Schlagwörter: |

Word ist fast auf jedem PC verfügbar und bietet umfangreiche Features an. Daher wird Word gerne zur Erstellung von technischer Dokumentation eingesetzt.   Das finden wir an Word vorteilhaft: Unicode-fähig schreibt auch von rechts nach ...

Format und Übersetzung Teil 4

13.08.2009|Kategorien: Fremdsprachensatz|Schlagwörter: |

Sie können hier unsere Originale zur Ansicht downloaden: FrameMaker Schlecht formatierte englische Basis in FrameMaker 9/a> Schlecht formatierte deutsche Übersetzung in FrameMaker 9 Gut formatiertes Template in FrameMaker 7 Gut formatiertes englisches Dokument in InDesign ...

SDL Trados

25.02.2009|Kategorien: Fremdsprachensatz, Technische Dokumentation|Schlagwörter: |

SDL Trados Sie werden auf unserer Seite maßgeblich Informationen über Trados finden, obwohl wir auch andere Translation Memory-Systeme (TM) durchaus kennen und ggf. auch einsetzen. Warum? SDL Trados ist Marktführer. Da ein Translation Memory über ...

Nach oben